Handelingen 21:14

SVEn als hij zich niet liet afraden, hielden wij ons tevreden, zeggende: De wil des Heeren geschiede.
Steph μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω
Trans.

mē peithomenou de autou ēsychasamen eipontes to thelēma tou kyriou genesthō


Alex μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες του κυριου το θελημα γινεσθω
ASVAnd when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
BEAnd as he might not be moved we did no more, saying, Let the purpose of God be done.
Byz μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω
DarbyAnd when he would not be persuaded, we were silent, saying, The will of the Lord be done.
ELB05Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe!
LSGComme il ne se laissait pas persuader, nous n'insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur se fasse!
Peshܘܟܕ ܠܐ ܐܬܛܦܝܤ ܠܢ ܒܗܠܢ ܠܢ ܘܐܡܪܢ ܕܨܒܝܢܗ ܕܡܪܢ ܢܗܘܐ ܀
SchUnd da er sich nicht überreden ließ, beruhigten wir uns und sprachen: Des Herrn Wille geschehe!
Scriv μη πειθομενου δε αυτου ησυχασαμεν ειποντες το θελημα του κυριου γενεσθω
WebAnd when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
Weym So when he was not to be dissuaded, we ceased remonstrating with him and said, "The Lord's will be done!"

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken